Hey ! guys (*^^*)
My name is herozaki horomi.
You can call me herohoro for short.
In this article,
I would like to tell you about Tera's relationship with me
and
my thoughts on this project.
We met at a study group where we learned programming.
The study group was for people who wanted to learn for the first time.
At the time, I was the most inexperienced of all the members and had no idea where to start or how to work.
At that time, Tera was always kind enough to teach me.
He provided me with sample code and showed me the minimum points I needed to keep in mind.
Thanks to this sample code, I was able to program and run what I wanted to make.
Have you ever had the feeling that you want to try something, but you don't know what to do?
You just need to know a few more things...
He saved me from such a frustrating feeling. \\(۶•̀ᴗ•́)۶////
We continued to correspond after the programming workshop was disbanded.
There was another fellow named tombi.
Each of the three of us started studying about our respective areas of interest.
The only thing we had in common was "programming”.
Tera began studying statistics and data analysis, and
tombi started gaining experience in the development field to fulfill his dream of becoming an engineer.
I immersed myself in modifying blogs and posting articles.
Tera always has interesting information to share.
Interesting AI and recommended books....
He is always taking action, actually participating in study groups and communities.
I also noticed that he has acquired many certifications, too many for me to remember. (~ ̄▽ ̄)~
He has an unstoppable spirit.
This is the part I cannot imitate.
Be careful if you think he is quiet.
That's usually when he is into something interesting.
Let's talk to him like this
"Tera, what are you up to these days?"
(。ò ∀ ó。)(。ò ∀ ó。)(。ò ∀ ó。)(。ò ∀ ó。)(。ò ∀ ó。)
プログラミングの勉強会が解散された後もやりとりをしていました。 もう一人tombiという仲間がいて ただ共通していたのが「プログラミング」ということ。 teraは統計学やデータ分析の勉強をはじめ、 Teraはいつも面白い情報を教えてくれます。 彼は止まることを知らない精神力があります。 彼がおとなしいと思ったら要注意。翻訳
3人それぞれが興味のある分野について勉強を始めました。
tombiはエンジニアになる夢を叶えるために開発現場で経験をつむようになり、
私はブログの改造や記事の投稿に没頭しました。
AIの面白さやオススメの本....
実際に勉強会やコミュニティーに参加してみたりと常に行動しています。
資格も気づけば沢山取得していて、多すぎて私は覚えていません。haha
これは私は真似できない部分です。
そういうときはたいてい何か面白いことに夢中になっている時期です。
こう声をかけてあげましょう
「Teraさん、最近何してる?」
The reason is simple.
When Tera approached me with the idea of setting up a Japanese language study support program, I could feel his passion for it even more than usual.
Intuition.
This sounds interesting!
My occupation is a cram school teacher.
I was an elementary school teacher until a few years ago.
I like learning myself, but I like interacting with people who are learning even more.
I am most comfortable watching them go through daily trial and error to achieve their goals.
Growth is wonderful!
When people look at my background, they ask, "Do you like kids?" You might think.
But I do not. I like people who grow up.
If I can engage in this favorite thing with people not only in Japan but also overseas, I will be able to .....
It would definitely be interesting.
理由は簡単。 直感。 これは面白そう 私の職業は塾講師です。 私自身学ぶことは好きだけど、学んでいる人と接するのはもっと好きです。 目標に向かって日々試行錯誤する様子を見守るのが何より心地よい。 成長って素晴らしい 私の経歴を見ると「子供が好きなの?」と思うかもしれません。 この好きなことを日本だけでなく海外の人と関わることができたら..... 絶対面白い。翻訳
Teraさんが日本語学習サポートを立ち上げたいという話を私に持ちかけた時、いつも以上に彼の熱い思いが私に伝わってきたから。
数年前まで小学校の教員でした。
でも違います。私は成長する人が好きなのです。
For me, there is the idea that education is free.
There would be no need to spend millions on learning Japanese.
You could spend your money and time on other things.
I have the same idea.
But I think we need to think it over……
I thought about three issues in particular:
I have been studying programming for over a year now.
What I have learned there is that "if you don't know something, look it up on the Internet".
Often, I find myself spending half a day on the Internet because I can't find the answer I'm looking for.
But as I did the research over and over again, I began to understand how to do the research.
I would like to use these skills to support Japanese language learning.
If a learner asks me for help with a kanji that they have difficulty understanding,
I want to introduce them to free learning materials or just the right channel on YouTube.
Japanese children learn kanji in elementary school.
I was an elementary school teacher, so I know how to approach it until they can master it.
I think I can use that experience as well.
When I teach something as my job,
It is the teacher's role to manage the student to achieve the desired level.
"Have you done your homework for today?"
"Your current assignment is this section, so let's review this page again.”
etc...
Is this necessary for adults?
I am sure they can manage themselves.
They should be able to do so because they have a strong will to make time to study in their busy lives.
What else is needed?
Friends!
Friends to study with!
Like Tera, tombi and me.
With friends, we can do anything.
My opinion is that as long as there is an established relationship between the giver and the receiver of something, money needs to be involved.
So how about disrupting that relationship?
It's not just about giving, it's also about being given.
All learners are teachers and students.
That's the kind of relationship we want to create.
We want to learn each other's language through the exchange of comments.
So let's be friends.
"I love the way you say that."
”Maybe if you remember my common phrases you can reply right away.”
The more we exchange comments, the more we can learn the parts we want to talk about.
You don't spend money to communicate with your friends, do you? ✧٩(ˊωˋ*)و✧
私も同じ考え。 でもよく考える必要があると思う。 3つの課題について特に考えました。 1、インターネットで有益な情報を得られるようになった現代において私達のできることは何か? 2、仕事として取り組んできた内容とサポート活動として取り組もうとしている内容との違いは何か? 3、なぜ仕事のような内容はお金を介さないと遂行できないのか? 調べても欲しい答えになかなかたどり着けず気づけば半日が過ぎてたということはよくあります。 でも調べることを何度も行ううちに調べ方のコツが分かるようになったのです。 そのスキルを使って日本語学習サポートに活かしたい。 仕事として何かを教える時、 大人に対して必要だろうか? 他に必要なことは? Teraとtombiと私のように 仲間がいればなんでもできるわ。 何かを与える人と与えられる人との関係が確立している限りお金を介す必要があるというのが私の意見。 ではその関係を崩してしまうのはどう? 与えるだけではなく与えられることもある。 そういった関係を作りたい。 コメントのやりとりを通してお互いに言語を学びあいたいと思います。 だから友達になりましょう。 「このシーンでこういった言い方をするんだ」 コメントのやりとりを重ねれば重ねるほど自分が話したい部分を優先的に学べます。 お友達とのやりとりにお金を介しませんよね?翻訳
1
プログラミングの勉強を始めてもう1年以上になりました。
そこで学んだことは「分からないことはインターネットで調べること」です。
学習者が「漢字が分かりにくい」と相談してきたら私は無料の教材を紹介したり、YouTubeで丁度いいチャンネルを紹介したりしたい。2
日本の子供が漢字を学ぶのは小学校です。
私は小学校教師だったので習得できるまでのアプローチの仕方を知っています。その経験も活かせると思う。
生徒が希望のレベルになるように管理するのが教師の役目です。
「今日の宿題やりましたか?」
「あなたの現時点での課題はこの部分だからこのページをもう一度復習しましょう」
など...
きっと自己管理できるはず。
普段忙しい生活の中、時間を作って勉強をしようという強い意志がある人々だからできるはず。
仲間!!
一緒に勉強する仲間!3
学習者みんなが先生であり、生徒でもある。
「この言い回し素敵だな」
「私の口癖はこう言えばいいのか」
I am a little small...small compared to Tera.
But it's a big dream for me….
I want to learn together with my friends from overseas.
I want to make my friends beautiful while learning from each other,
and I want to be beautiful myself.
My real name is Tomomi.
In Japanese,
the kanji for "Tomo" means friend,
and the kanji for "mi" means beautiful.
友美
Maybe it is my destiny.
|д゚)
私は少し小さい。Teraさんと比べたら小さい。でも私の中では大きな夢。 海外の友達と一緒に学び合いたい。 私の本当の名前は友美 日本語では'友'を漢字にすると友達を意味する「友」そして'美'を感じにすると美しいを意味する「美」となります。 そういう運命なのかもしれません。翻訳
学び合う中で友達を美しくしたいし私自身も美しくなりたい。